投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

高校语言人才的区域性培养探究以内蒙古自治区(3)

来源:内蒙古煤炭经济 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-04-27
作者:网站采编
关键词:
摘要:(六)未能双向思考语言人才的培养,语言人才的培养路径单一 广义的语言人才培养不仅指对内培养通晓外语的本土语言人才,还包括对外培养通晓汉语

(六)未能双向思考语言人才的培养,语言人才的培养路径单一

广义的语言人才培养不仅指对内培养通晓外语的本土语言人才,还包括对外培养通晓汉语的外国语言人才。而后者的主要培养路径有两个,其一是发展在华留学生教育; 其二是推广汉语海外教育。

内蒙古毗邻蒙、俄两国,在地理上具有着一定的推广汉语的优势,但是目前内蒙古地区的留学生教育却相对滞后。区内现有9 所具备接受外国留学生资格的本科院校:内蒙古大学、内蒙古师范大学、内蒙古工业大学、内蒙古农业大学、内蒙古医科大学,内蒙古科技大学、内蒙古民族大学、赤峰学院和呼伦贝尔学院。留学生来源国主要为蒙古国,占全区留学生总数的80%以上,但人数却不足1000 人。而其他包括俄罗斯留学生在内的欧美留学生则更是人数寥寥。另一方面,目前内蒙古面向海外的汉语国际教育与传播路径单一。主要依靠为数不多的孔子学院进行海外汉语推广。由此可见,内蒙古各高校在培养通晓汉语的外国语言人才方面仍有很大的提升空间。

三、内蒙古地区语言人才培养的实施对策

(一)制定并完善语言教育的顶层设计与宏观布局

文秋芳(2016)指出就业市场对于供大于求的现象通常反应滞后。例如,全国的英语专业布点过多,可直到2010 之后麦可思根据全国英语专业的就业数据,才将英语专业连续4年挂到了“红牌榜”上[19]。因此,语言教育需要各地政府或教育部门从本地的社会发展与实际需求出发,对区域内语言人才的培养进行宏观控制和顶层设计。这一顶层设计不仅仅指英语专业布点的布局和控制,还涉及到区域内非通用语语种结构的甄选与改善。甚至,针对区域内的某些口岸城市,可以尝试在基础教育中有针对性的推行非通用语种教育。通过思想引导与相应的激励政策,让更多的具有语言天赋的学生及早的接触和学习非通用语,为未来成长为能够直接服务于地方经济发展与文化交流的非通用语或是多语人才铺平道路。

(二)推动少数民族语言人才向跨境双语人才的过渡

考虑到内蒙古地区的内蒙古语与蒙古国喀尔喀蒙古语之间的同源属性。首先应针对具有相同语言背景的跨境民族的语言发展、民族认同和语言传播策略进行系统的调查和规划。在此基础上,充分利用区内现有的少数民族语言人才资源的优势,通过选派品学兼优的区内少数民族语言人才留学蒙古国继续深造,有效地促成部分少数民族语言人才向跨境双语人才的转变。从而实现区内少数民族语言发展与跨境语言人才培养政策的对接,进而在扩大喀尔喀蒙古语的区内储备人才规模,保障区域间经济贸易顺利进行的同时,也为区内少数民族语言的保护与发展提供新的机遇。

(三)尝试开发毗邻国境内使用人口较多的非官方语言教育

在跨文化交际中,语言的选择不仅可以尽量地减少说话者与听话者之间的信息差,还能在心理上促成一种身份与文化的认同。因此,在跨国贸易与外交事务中,相较使用第三方语言,使用对方母语交际在心理上更有助于加深双方的相互理解与信任,促成双方的合作关系。

目前区内的对俄贸易主要以俄语或英语作为交际语言。但是俄国境内的语言构成情况其实较为复杂。据Степанов(2010)统计,俄罗斯境内约有160 多种语言,其中通用语俄语的使用人口占全国总人口的98.2%,占有绝对优势;除俄语外,掌握人数最多的是鞑靼语(Tatar?a)。鞑靼语虽为俄罗斯的非官方语言,但却是俄鞑靼斯坦共和国的官方语言,约有超过500 万的使用人口; 而乌克兰语(Ukrainian)、巴什基尔语(Bashkir)、车臣语(Chechen)、楚瓦什语(Chuvash) 在俄罗斯的使用人口也都超过了100 万[20]。据俄罗斯鞑靼斯坦共和国投资发展署署长塔丽娅·米努琳娜表示,近年来俄鞑靼斯坦共和国和中国在石油产品、塑料、橡胶、有机和无机化学产品、医疗设备供应、食品供应等领域内的合作持续升温。继2016年贸易额增长了40%(约3.72 亿美元)之后,2017年上半年的贸易额与去年同期相比又增长了75%(约2.8 亿美元)[21]。有鉴于此,内蒙古地区未来的语言教育就不应仅局限于毗邻国官方语种的教育,还应鼓励有条件的本科院校积极地开发除蒙语、 俄语之外的其它毗邻国非官方语种,如鞑靼语。尝试培养一批毗邻国境内使用人口较多的非官方语言人才。

(四)多渠道加强语言教师的队伍建设


文章来源:《内蒙古煤炭经济》 网址: http://www.nmgmtjj.cn/qikandaodu/2021/0427/823.html



上一篇:内蒙古自治区蒙古语言文字工作法治化问题研究
下一篇:红山的云

内蒙古煤炭经济投稿 | 内蒙古煤炭经济编辑部| 内蒙古煤炭经济版面费 | 内蒙古煤炭经济论文发表 | 内蒙古煤炭经济最新目录
Copyright © 2018 《内蒙古煤炭经济》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: